2分の1の魔法見たよ [映画]
こんばんは、おたまでありんす。
予告通り、「2分の1の魔法」を見てきましたよ。
まだ見ていない人のために詳しい内容は中でですよ。
簡単にストーリーを開設すると
魔法が捨て去られた世界で、ダメダメな
エルフ兄弟が魔法の杖で中途半端に復活
させた父親を完全に復活させるために
2個目の魔法の石を探す冒険に出る
そんなお話です。
しかし、まさか最後がああなるなんてねぇ。
ということで内容もよく、子供も大人も
楽しめる作品になってます。
ただ残念なのは話題作りのためか母親役の
吹き替えにお笑い芸人はりせんぼんの
近藤春菜を起用したことですね。
(ファンの方にはごめんなさい)
声自体はいいんですけど、棒読みとまでは
いわないですが聞いていてやはりどこか
違和感を感じるんですよね。
やはり餅は餅屋で声優かせめて俳優で
吹き替えをしてもらいたかったですね。
あと気になったのが吹き替え版だと作中に
出てくる文字も日本語になってるんですけど、
これって字幕版だと英語に字幕なの?って
とこです。
日本語の文字と英語の文字の2パターン分が
それぞれで用意してあるんですかね?
そんなことを気にしつつ、本日はおしまい!!
じゃあね~
予告通り、「2分の1の魔法」を見てきましたよ。
まだ見ていない人のために詳しい内容は中でですよ。
簡単にストーリーを開設すると
魔法が捨て去られた世界で、ダメダメな
エルフ兄弟が魔法の杖で中途半端に復活
させた父親を完全に復活させるために
2個目の魔法の石を探す冒険に出る
そんなお話です。
しかし、まさか最後がああなるなんてねぇ。
ということで内容もよく、子供も大人も
楽しめる作品になってます。
ただ残念なのは話題作りのためか母親役の
吹き替えにお笑い芸人はりせんぼんの
近藤春菜を起用したことですね。
(ファンの方にはごめんなさい)
声自体はいいんですけど、棒読みとまでは
いわないですが聞いていてやはりどこか
違和感を感じるんですよね。
やはり餅は餅屋で声優かせめて俳優で
吹き替えをしてもらいたかったですね。
あと気になったのが吹き替え版だと作中に
出てくる文字も日本語になってるんですけど、
これって字幕版だと英語に字幕なの?って
とこです。
日本語の文字と英語の文字の2パターン分が
それぞれで用意してあるんですかね?
そんなことを気にしつつ、本日はおしまい!!
じゃあね~
2020-08-23 22:19
nice!(0)
コメント(0)
コメント 0